章节 分行

分行

每一行的结尾总是——不可避免地——存在一种简短的停顿。这种停顿是诗歌运动的一部分,如同犹疑是舞蹈的一部分。如上所示,因这种停顿,创作格律诗的诗人能做好几件事。此外,除了考虑诗行的长度和格律要求之外,诗人还要决定在句子的何处分行。

非格律诗的作者也必须处理诗行结尾的停顿,可以从几种不同的方法中进行选择。即是说,作者可以选择性地创造诗行的自我结束。一句自我结束的诗行可以是一个完整的句子,也可以是一个在语法和逻辑上完整的短句,哪怕它只是一个句子的一部分。在这样的情况下——例如,在埃兹拉·庞德(Ezra Pound)的诗《致敬》(Salutation)中——停顿作为消极的一刻起作用,读者受到邀请去权衡诗行传递的信息和快感。

另一方面,当诗人连续跨行(enjambs)时——分行是为了让一个逻辑短语插进来——由于两个原因反而会加速诗行:对短语缺失部分的好奇会促使读者加速,或者因为停顿带来的障碍促使读者要加速两倍以超越它。相比于没有沟壑的阅读,我们会用更大的力量跳过沟壑。

在自由诗中,分行不仅与每一次分行时必须做出的决定有关(既然诗歌没有任何强加的秩序),而且也与诗歌在纸页上的视觉呈现有关。自由诗开始流行时,书的传播也更为广泛,用眼睛阅读诗歌和沉默地倾听它们的活动相比于口头传播诗歌的传统,占据了明显优势。于是,书页上的形式,成为阅读速度的指示器,诗歌的平衡和形态与诗句分行的方式紧密相连,这种分行从开头到结尾支撑着一首诗,有可能保留了也有可能丧失了必需的情感成分。有规律的格律诗行帮助听众记住一首诗;而视觉诗歌更多样的分行方式帮助精神去“倾听”一首诗。

Salutation

O generation of the thoroughly smug

and thoroughly uncomfortable,

I have seen fishermen picnicking in the sun,

I have seen them with untidy families,

I have seen their smiles full of teeth

and heard ungainly laughter.

And I am happier than you are,

And they were happier than I am;

And the fish swim in the lake

and do not even own clothing.

— Ezra Pound

致敬

哦,自以为是,

极不安分的一代,

我见过渔夫们在太阳下野餐,

我见过他们衣衫褴褛的家人,

我见过他们露齿而笑,

听过他们不雅的笑声。

我比你快乐,

而他们又比我快乐;

鱼在湖水中游动

哪怕身无片缕。

——埃兹拉·庞德

每一行的结尾总是——不可避免地——存在一种简短的停顿。这种停顿是诗歌运动的一部分,如同犹疑是舞蹈的一部分。如上所示,因这种停顿,创作格律诗的诗人能做好几件事。此外,除了考虑诗行的长度和格律要求之外,诗人还要决定在句子的何处分行。

非格律诗的作者也必须处理诗行结尾的停顿,可以从几种不同的方法中进行选择。即是说,作者可以选择性地创造诗行的自我结束。一句自我结束的诗行可以是一个完整的句子,也可以是一个在语法和逻辑上完整的短句,哪怕它只是一个句子的一部分。在这样的情况下——例如,在埃兹拉·庞德(Ezra Pound)的诗《致敬》(Salutation)中——停顿作为消极的一刻起作用,读者受到邀请去权衡诗行传递的信息和快感。

另一方面,当诗人连续跨行(enjambs)时——分行是为了让一个逻辑短语插进来——由于两个原因反而会加速诗行:对短语缺失部分的好奇会促使读者加速,或者因为停顿带来的障碍促使读者要加速两倍以超越它。相比于没有沟壑的阅读,我们会用更大的力量跳过沟壑。

在自由诗中,分行不仅与每一次分行时必须做出的决定有关(既然诗歌没有任何强加的秩序),而且也与诗歌在纸页上的视觉呈现有关。自由诗开始流行时,书的传播也更为广泛,用眼睛阅读诗歌和沉默地倾听它们的活动相比于口头传播诗歌的传统,占据了明显优势。于是,书页上的形式,成为阅读速度的指示器,诗歌的平衡和形态与诗句分行的方式紧密相连,这种分行从开头到结尾支撑着一首诗,有可能保留了也有可能丧失了必需的情感成分。有规律的格律诗行帮助听众记住一首诗;而视觉诗歌更多样的分行方式帮助精神去“倾听”一首诗。

Salutation

O generation of the thoroughly smug

and thoroughly uncomfortable,

I have seen fishermen picnicking in the sun,

I have seen them with untidy families,

I have seen their smiles full of teeth

and heard ungainly laughter.

And I am happier than you are,

And they were happier than I am;

And the fish swim in the lake

and do not even own clothing.

— Ezra Pound

致敬

哦,自以为是,

极不安分的一代,

我见过渔夫们在太阳下野餐,

我见过他们衣衫褴褛的家人,

我见过他们露齿而笑,

听过他们不雅的笑声。

我比你快乐,

而他们又比我快乐;

鱼在湖水中游动

哪怕身无片缕。

——埃兹拉·庞德