章节 威廉·卡洛斯·威廉斯和《红色手推车》

威廉·卡洛斯·威廉斯和《红色手推车》

假如有一首诗可以作为讨论自由体诗的“文本”,那一定是威廉·卡洛斯·威廉斯的《红色手推车》(The Red Wheelbarrow)。这首八行的诗歌经受了无数的细读,但它仍拒绝交出它全部的秘密。它对我们说了很多很多。

在纸上,它以一种小心翼翼的视觉形式开始——一共四节,每节两行。每一节的第二行都是一个单独的词。没有标点符号。

这种式样意味着什么?没有标点符号意味着什么?也许,标点符号的缺失是为了表明这是一种全新的诗,必须用全新的方式去读它,必须从这个图像化的设计本身去寻找线索,主要是从诗行的断裂而非古老的逗号或破折号的形式去寻找线索。

它如此明显的简单性又意味着什么?也许,对这位作者而言,一首诗不是某种严肃的、预设的主题,而是对一种简单的“日常”主题——一个场景——的聚焦和关注,然后,通过艺术的升华,这个场景被提升至某个非凡的、可记忆的领域。

这首全是客体、没有理念或观点的短诗意味着什么?威廉斯说,“只要物,不要理念”。然后,理念从客体中涌出。这首诗不是一种讨论,不是一次演讲,而是一个实例——去关注、留意世界上的某种事物的实例。

这首诗如此简洁——只有八行,这意味着什么?或许那样强烈的聚焦无法延续很长时间,它必须中断、转移到另一个客体——另一种场景,另一个物群。或许威廉斯正在暗示我们,想象,在物的世界——客体的世界——中变得生动。或许,他正在说,这首变得发散的诗,需要意象,而意象总是包含着事物。

就这首诗的声调而言,很明显,这首诗精彩地运用了黑暗的、沉重的哑默。它们出现在一个又一个重要位置。正如弗罗斯特的《雪夜,停驻林边》一诗中的那种哑默。遗忘的那一刻,话语中出现了重音,并且允许重音落在由哑默构成的,或者包含着哑默的音节上——重音只能落在这些音节上。然后,读这首诗,重读那几个点——你就是用自然的发言方式在读这首诗。这即是说,哑默和重音的运用作为一种力量在起作用。句子,被这两种能量源加强,变得极为有力,不容置疑,难以被遗忘。

跨行连续——如我前面所提到的——使得这位创作者能控制或者激励这首诗的步伐。正如创作诗歌的其他所有手法一样,跨行连续这一手法拥有极大的灵活性;它能以多种方式被运用,能不同程度地对读者施加影响。一行诗也许是语法上完整的一个句子或者至少是一个逻辑单元。逻辑短语或者被完全打断,或者在一个明显可感知的点上被打断,让读者在诗行的结尾感到满足;接下去的一行也许继续传递着上一个句子所传递的信息。有时,这种信息只是简单地持续,有时它令人惊奇。《红色手推车》这首诗中有两节诗就运用了这样的方式,短语“一辆红色”和“因雨水而”各自发展为完整的句子“一辆红色/手推车”和“因雨水而/闪光”。这点很有趣。这是一个随着我们的阅读而形成的世界。它是一首在我们眼前发生的诗。

跨行可能是严肃的,分裂的,几乎是令人痛苦的。《红色手推车》中的跨行却不是这样的。它仍然是这首诗的主要运作机制,确立了诗歌的音调。在诗行结尾,变化着的满足和好奇状态是灵巧的、联结在一起的。它们使我们保持警惕。通过它们,这首诗一点点被拆开,就像从糖果上剥掉包装纸:一副小巧的、完美聚焦的图画——令人惊叹——完全从词语中被创造出来——令人惊叹——我们在诗歌的结尾如此清晰地看到了,它——令人惊叹——我们如此清晰地看到自己正看着它。最重要的是,它是这样一首诗:它不仅赞美了从浩瀚无边的世界中脱颖而出的迷人一刻,而且赞美了想象以及它光彩夺目的素材——语言——的灵巧与力量。

The Red Wheelbarrow

—William Carlos Williams

so much depends

upon

a red wheel

barrow

glazed with rain

water

beside the white

chickens

红色手推车

——威廉·卡洛斯·威廉斯

那么多东西

依赖

一辆红色

手推车

因雨水而

闪光

旁边一群白色

小鸡

假如有一首诗可以作为讨论自由体诗的“文本”,那一定是威廉·卡洛斯·威廉斯的《红色手推车》(The Red Wheelbarrow)。这首八行的诗歌经受了无数的细读,但它仍拒绝交出它全部的秘密。它对我们说了很多很多。

在纸上,它以一种小心翼翼的视觉形式开始——一共四节,每节两行。每一节的第二行都是一个单独的词。没有标点符号。

这种式样意味着什么?没有标点符号意味着什么?也许,标点符号的缺失是为了表明这是一种全新的诗,必须用全新的方式去读它,必须从这个图像化的设计本身去寻找线索,主要是从诗行的断裂而非古老的逗号或破折号的形式去寻找线索。

它如此明显的简单性又意味着什么?也许,对这位作者而言,一首诗不是某种严肃的、预设的主题,而是对一种简单的“日常”主题——一个场景——的聚焦和关注,然后,通过艺术的升华,这个场景被提升至某个非凡的、可记忆的领域。

这首全是客体、没有理念或观点的短诗意味着什么?威廉斯说,“只要物,不要理念”。然后,理念从客体中涌出。这首诗不是一种讨论,不是一次演讲,而是一个实例——去关注、留意世界上的某种事物的实例。

这首诗如此简洁——只有八行,这意味着什么?或许那样强烈的聚焦无法延续很长时间,它必须中断、转移到另一个客体——另一种场景,另一个物群。或许威廉斯正在暗示我们,想象,在物的世界——客体的世界——中变得生动。或许,他正在说,这首变得发散的诗,需要意象,而意象总是包含着事物。

就这首诗的声调而言,很明显,这首诗精彩地运用了黑暗的、沉重的哑默。它们出现在一个又一个重要位置。正如弗罗斯特的《雪夜,停驻林边》一诗中的那种哑默。遗忘的那一刻,话语中出现了重音,并且允许重音落在由哑默构成的,或者包含着哑默的音节上——重音只能落在这些音节上。然后,读这首诗,重读那几个点——你就是用自然的发言方式在读这首诗。这即是说,哑默和重音的运用作为一种力量在起作用。句子,被这两种能量源加强,变得极为有力,不容置疑,难以被遗忘。

跨行连续——如我前面所提到的——使得这位创作者能控制或者激励这首诗的步伐。正如创作诗歌的其他所有手法一样,跨行连续这一手法拥有极大的灵活性;它能以多种方式被运用,能不同程度地对读者施加影响。一行诗也许是语法上完整的一个句子或者至少是一个逻辑单元。逻辑短语或者被完全打断,或者在一个明显可感知的点上被打断,让读者在诗行的结尾感到满足;接下去的一行也许继续传递着上一个句子所传递的信息。有时,这种信息只是简单地持续,有时它令人惊奇。《红色手推车》这首诗中有两节诗就运用了这样的方式,短语“一辆红色”和“因雨水而”各自发展为完整的句子“一辆红色/手推车”和“因雨水而/闪光”。这点很有趣。这是一个随着我们的阅读而形成的世界。它是一首在我们眼前发生的诗。

跨行可能是严肃的,分裂的,几乎是令人痛苦的。《红色手推车》中的跨行却不是这样的。它仍然是这首诗的主要运作机制,确立了诗歌的音调。在诗行结尾,变化着的满足和好奇状态是灵巧的、联结在一起的。它们使我们保持警惕。通过它们,这首诗一点点被拆开,就像从糖果上剥掉包装纸:一副小巧的、完美聚焦的图画——令人惊叹——完全从词语中被创造出来——令人惊叹——我们在诗歌的结尾如此清晰地看到了,它——令人惊叹——我们如此清晰地看到自己正看着它。最重要的是,它是这样一首诗:它不仅赞美了从浩瀚无边的世界中脱颖而出的迷人一刻,而且赞美了想象以及它光彩夺目的素材——语言——的灵巧与力量。

The Red Wheelbarrow

—William Carlos Williams

so much depends

upon

a red wheel

barrow

glazed with rain

water

beside the white

chickens

红色手推车

——威廉·卡洛斯·威廉斯

那么多东西

依赖

一辆红色

手推车

因雨水而

闪光

旁边一群白色

小鸡